Thursday, August 12, 2010

Akage no Anne.

Olá a todos os fãn do World Masterpiece Theater.
Apesar de nós da "Silver Zero Subs" não percebermos quase nada de Japonês, sabemos que muita gente (incluindo nós) querem assistir as series do WMT com idioma Japonês e legendado.
Iremos então tentar legendar series do WMT que tenham sido dobradas em Português, Espanhol ou Inglês.
Por isso será normal existir uma frase ou outra diferente do que eles realmente dizem em Japonês, mas a historia será a mesma e sempre é melhor que nada, já que muita pouca gente se dá ao trabalho de Legendar estas maravilhosas series. Iremos legendar tambem em inglês, mas apesar de percebermos muito bem o Inglês escrever já é outra historia, por isso pedimos desculpa pelos erros nessa versão e agradeciamos se nos informássem sobre os erros dados, para depois corrigirmos e lançarmos novamente.
Iremos começar com o Akage no Anne.

Sabemos que já existe uma versão legendada, mas como já lemos o livro original (Anne of Green Gables), vimos a versão dobrada (Anna dos cabelos ruivos) e vimos a versão legendada, será uma boa serie para começarmos a treinar nas legendas e terá também uma qualidade de vídeo muito superior.


-------------------------------------------------------------------------------------------------


Hello to all fans of the World Masterpiece Theater.
Let us first apologize for our bad English.
Although we at "Silver Zero Subs", can´t understand almost anything in Japanese, we know that many people (including us) would like to watch the series of WMT with Japanese language and subtitles.
So despite our poor English we will also translate into English so that much more fans of the WMT can watch. Its better than nothing i suppose.
And we would appreciate it greatly if someone inform us of errors so that we can correct them and relaunch the episode again, with correct English.
Anyway, like i said we don't understand Japanese, so we will try dubbed series of WMT that have been subbed into Portuguese, Spanish or
English.
So probably there will be a sentence or other
different from what they actually say in Japanese, but the history will be the same and it is better than nothing, since very few people bother to translate these wonderful series.
We'll start with the Akage no Anne.

We know that there is already a subtitled version, but since we already read the original book (Anne of Green Gables), watched the dubbed Portuguese version  (Anna dos cabelos ruivos) and the subtitled version, will be a good series to begin training with subs and will also have a much higher quality video.

5 comments:

  1. Olá, Silver Zero!

    Desejo muita prosperidade e sucesso ao seu fansub para que tenha êxito nesste seu nobre objetivo.^^

    Um forte abraço!^^

    ReplyDelete
  2. I don't speak Portuguese, but I'm happy that you're taking up this project for Portuguese fans. I have a question: do you guys take requests? If so, may I suggest a project? I highly think you guys should sub the anime for Dog of Flanders. I saw the movie and it is just absolutely WONDERFUL! I'm so sad that the TV series itself is not subbed. Is that okay? If not, I apologize for asking.

    ReplyDelete
  3. Hello Julia.
    We are doing this for Portuguese fans, but also for English fans and anyone else who understands one of these two languages :)

    As for the Dog of Flanders, we will try to translate, but we have some other projects we would like to translate first, so it will take a while.
    But we appreciate the recommendation.
    Will be one of our future projects. :)

    ReplyDelete
  4. Okay. I understand. You can take your time. I won't push it. Thanks very much anyway. I wish you luck on your releases!

    ReplyDelete