Flanders no Inu 03 (Eng\Pt)
In Antwerp \ Em Antuérpia
We have a new member in our group. (No it's not a Japanese translator, we can't find those)
As most of you know, the two guys on the staff that translate the series (Me "Cyber Zero" and my brother "Silver Dragoon") are Portuguese and not English.
Because of that, we give a lot of mistakes in the construction of sentences in English and also in a few words.
But now our new member (Watching Sky) will correct the English version.
We also hope to release the episodes faster, because we wasted most of the time in trying to make the English version with little errors as possible, but with our new member correcting the English version, we wont need to wast so much time in each sentence, like we used to do.
Welcome to our staff Watching Sky.
As most of you know, the two guys on the staff that translate the series (Me "Cyber Zero" and my brother "Silver Dragoon") are Portuguese and not English.
Because of that, we give a lot of mistakes in the construction of sentences in English and also in a few words.
But now our new member (Watching Sky) will correct the English version.
We also hope to release the episodes faster, because we wasted most of the time in trying to make the English version with little errors as possible, but with our new member correcting the English version, we wont need to wast so much time in each sentence, like we used to do.
Welcome to our staff Watching Sky.
Temos um novo membro no nosso grupo. (Não, não é um tradutor japonês, não conseguimos encontrar esses)
Como a maioria de vocês sabem, os dois membros na equipa que traduzem as séries (Eu "Cyber Zero" e o meu irmão "Silver Dragoon") somos o Portugueses e não Ingleses.
Por causa disso, damos um monte de erros na construção das frases em Inglês e também em algumas palavras.
Mas agora o nosso novo membro (Watching Sky) vai corrigir a versão Inglesa.
Esperamos também lançarmos os episódios mais rápido, porque perdíamos a maior parte do tempo na tentativa de fazer a versão Inglesa com o mínimo de erros possível, mas com o nosso novo membro corrigindo a versão Inglesa, já não precisamos de perder tanto tempo com o Inglês.
Bem-vindo à nossa equipa Sky Watching.
Como a maioria de vocês sabem, os dois membros na equipa que traduzem as séries (Eu "Cyber Zero" e o meu irmão "Silver Dragoon") somos o Portugueses e não Ingleses.
Por causa disso, damos um monte de erros na construção das frases em Inglês e também em algumas palavras.
Mas agora o nosso novo membro (Watching Sky) vai corrigir a versão Inglesa.
Esperamos também lançarmos os episódios mais rápido, porque perdíamos a maior parte do tempo na tentativa de fazer a versão Inglesa com o mínimo de erros possível, mas com o nosso novo membro corrigindo a versão Inglesa, já não precisamos de perder tanto tempo com o Inglês.
Bem-vindo à nossa equipa Sky Watching.
Ánimo!
ReplyDeleteHey Cyber_Zero, its me Alcoholic from MyAnimeList. Please check your PM's there for it will greatly help you!
ReplyDeleteYay! ^^
ReplyDeleteWelcome to the "Silver Zero" Team, Watching Sky!
And many thanks to Cyber Zero and Silver Dragoon for translate these World Masterpiece Theater jewels!
Hi;
ReplyDeleteThanks very much for great work!
Love it! I'm really looking forward to the rest of the show (even though I am already translating it, lol). :D
ReplyDeleteGreat news. So will there be an updates released for previous releases?
ReplyDeleteWe are hoping to do that, yes.
ReplyDeletegreat job for the new member, is he going to "repair" the already released episodes?
ReplyDeletethanks for the release. any idea when heidi new episodes is gonna be released. post release new heidi episodes soon i cant wait
ReplyDelete